苗蕃,平定人,明代天啟四年(1624年)舉人,曾任江西南城縣知縣。苗蕃原來居住在平定城珠市巷,后遷居瀑里村。他的足跡踏遍了古州的山山水水,留下來許多精美的詩文。
其一:《冠山古松》
【原詩】
冠山絕頂入云煙,五百蒼松莫計(jì)年。
風(fēng)動(dòng)濤聲如吼泊,雨來鱗爪欲參天。
大夫樹樹堪題贈(zèng),羽客翩翩好伴眠。
漫說徂徠新甫盛,斯游每似挾飛仙。
【注釋】
大夫樹:松樹的別稱,因秦始皇二十八年登泰山而避雨于松下,故封其為五大夫松。
羽客:仙人或道士,也指行動(dòng)敏捷輕盈的飛禽昆蟲。
徂徠:山名,在山東泰安東南。
新甫:山名,在山東新甫縣西北。
【用典】
這首詩尾聯(lián)中的“徂徠新甫”,典出《詩經(jīng)·魯頌·閟宮》,原典是“徂徠之松,新甫之柏?!?/p>
這是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中最長的一首詩,也是春秋有史以來文人頌歌的開山之作?!堕s宮》的作者奚斯,是魯國莊公諸公子中的一位而已,只是魯國的一屆大夫。在這樣的亂局中,奚斯自有其生存之道。跟后來的那些文人墨客不同的是,春秋時(shí)代講的是誰有強(qiáng)權(quán)和軍力,誰就有說話權(quán)。這首詩以魯僖公作閟宮為素材,廣泛歌頌僖公的文治武功,表達(dá)詩人希望魯國恢復(fù)其在周初時(shí)尊長地位的強(qiáng)烈愿望。
【冠山奇觀】
冠山是聞名遐邇的自然景區(qū)和人文圣地,古人贊其為“冠山之秀,文峰之祖”。單就自然風(fēng)光而言,冠山有“四大奇觀”。?
一是“奇峰”:冠群峰而獨(dú)秀,形似冠以得名;
二是“奇松”:老而不死,姿態(tài)各異,死而不倒,彰顯精神;
三是“奇石”:仰之彌高,英雄進(jìn)步,云中坐論,心目豁然;
四是“奇泉”:禮周瓢飲尋孔顏樂處,四季不涸得山水真機(jī)。?
這四大奇觀中的“奇松”,造型蒼健,鱗爪參天,為滿目蒼翠、煙云繚繞的冠山,作了最好的點(diǎn)綴。
【賞析】
這首詩淋漓盡致地描繪了冠山松樹的情態(tài)。在詩人筆下,漫山遍野,郁郁蔥蔥,蕩人心胸,令人神思,這正是冠山最奇特的景觀。仔細(xì)揣摩,這首詩寫的是詩人登冠山的所見所思所感。
首聯(lián):先寫遠(yuǎn)望之景,冠山的峰頂仿佛插入云端;進(jìn)而寫所見所思,五百株遒勁蒼健的古松不知道生于何年。
頷聯(lián)從聽覺和視覺兩方面來描摹感受:風(fēng)中的松濤聲如同水泊怒吼,雨中的古松就像蟠龍的鱗爪伸向云天。
頸聯(lián)用大夫和羽客來描寫冠山上的名人題贈(zèng)及休憩娛樂情態(tài)。
尾聯(lián)用“徂徠新甫”之典故,在與冠山之松比較中,更加突出了冠山之秀,恰似神仙所居仙境。
詩中寫的“五百蒼松莫記年”,那是詩人所生活的明代,而到了光緒八年,根據(jù)《平定州志》記載,冠山古松只有130株,如今所剩者寥寥無幾,好像筆者在那篇《四時(shí)物色冠山景》引用了一個(gè)數(shù)據(jù),僅存35株。
這首詩今天讀來,依然含義雋永,耐人尋味。
【譯詩】
冠山巍峨,遙望峰頂仿佛插入云端;
五百蒼松,無法計(jì)算生于何時(shí)何年;
風(fēng)中忽聽,松濤響聲如同水泊怒吼;
雨中神思,古松鱗爪想要伸向云天。
冠山奇松,堪配文人騷客題贈(zèng)詩詞;
空中飛鳥,翩翩飄飛伴我休憩野眠。
徂徠新甫,兩山松柏雖然負(fù)有盛名;
神游此地,好似讓我飛到夢(mèng)幻仙山。
其二:《秋日冠山狀元石夫子洞手譚》
【原詩】
石刻冠山玉露秋,蒼林如醉勝瀛洲。
鐘王逸筆難拘格,董賈雄文未逐流。
雁陣幾行斜奕譜,龍園七椀沁詩喉。
誰龕尼父西天上,選佛場(chǎng)中隱狀頭。
【注釋】
選佛場(chǎng):唐代天然禪師初習(xí)儒,將入長安應(yīng)舉,途逢禪僧,謂選官不如“選佛”,“今江西馬大師出世,是選佛之場(chǎng),仁者可往”。天然改變初衷,出家習(xí)禪。后以“選佛場(chǎng)”指開堂、設(shè)戒、度僧之地,亦泛指佛寺。禪堂中也隱藏著狀元之才。好多修禪之士起初都是學(xué)儒的。
狀頭:唐朝時(shí),參加會(huì)試的舉子在應(yīng)試前需要遞送“投狀”,即考生名單。會(huì)試結(jié)束后,按照成績(jī)高低排序,將成績(jī)最高的那個(gè)人放在最前面,稱為“狀頭”,也叫“狀元”。冠山上儒佛相融,“誰龕尼父西天上,選佛場(chǎng)中隱狀頭”,說的就是你中有我,我中有你。
【賞析】
苗蕃的七律《秋日冠山狀元石夫子洞手譚》,作于明崇禎十五年(1642年),選自苗蕃《瀑音集》卷一。
首聯(lián),從“石刻冠山玉露秋”這句開始,描繪了一幅秋日冠山的美麗景象,玉露滋潤,石刻更顯古樸。接著,“蒼林如醉勝瀛洲”則把蒼林比作仙境瀛洲,形容冠山的蒼松翠柏亦真亦幻,恍若仙境。聯(lián)系冠山不僅有“登瀛”石坊,還有石刻“小蓬萊”,極言冠山之秀勝過古人心目中的神仙居所。
頷聯(lián),“鐘王逸筆難拘格,董賈雄文未逐流”兩句,引用歷史上的“鐘王“與“董賈“兩則典故,贊美冠山的石刻作品字體飄逸,不拘一格,雄渾有力,自成一體,而不曾隨波逐流。
頸聯(lián),“雁陣幾行斜奕譜,龍團(tuán)七椀沁詩喉”,這里用雁陣和龍園茶來襯托詩意的氛圍。那些滿山遍布的前賢題刻,如雁陣幾行,如棋譜斜飛,又如龍園茶那樣沁人心脾、豁然潤喉,讓人詩興大發(fā)。
尾聯(lián),“誰龕尼父西天上,選佛場(chǎng)中隱狀頭”,是對(duì)孔子的敬仰,也是對(duì)佛教的感悟。大意是說冠山上的夫子洞如同雕刻在西天之上,而佛門中也暗暗隱藏著狀元之才。
整首詩通過描繪秋日冠山石刻的景色,贊美了文人墨客的高尚情操和深邃思想,同時(shí)也表達(dá)了對(duì)孔子和佛教的敬仰之情。
【譯詩】
冠山石刻被瑩玉般的露水滋潤更顯清秋,
沉醉在蒼松翠柏之中恍若登上仙境瀛洲。
石刻字體飄逸似漢代鐘王之風(fēng)不拘一格,
自成一體又像漢代董賈雄文不隨波逐流。
刻石之書法恰似雁陣幾行又如棋譜斜飛,
詩人之逸興猶如龍園茶香那樣沁心潤喉。
是誰如此敬仰先師鑿夫子洞于冠山一隅,
誰敢說佛門禪堂中沒有隱藏著狀元名頭。